バイリンガルへの道… ねんね ラ バ!
Ukulelemamanです。
2回目の投稿です。
約1歳半になる息子を日仏語で育てています。
フランス人の相方とわたしはお互いの言語を話せませんので、必然と息子は両方の言語を習得しなければならないのです。
(補足:
私たちの共通語はドイツ語。家ではさらにドイツ語も聞いて育っていますが、まずは日仏語をマスターしてほしいので息子にはドイツ語では一切話しかけていません。このテーマについてはいつか綴ります。)
前置きが長くなりましたが、
そんな息子くん、最近、言葉が混ざってきて…
例えば!
つい最近言った言葉が、
『ねんね ラ バ!(là-bas)』
本人の言いたいことを訳すと、
『あっちでねんねしたい!』
でしょうか…?
là-basはあっち、あそこ、の意味だそう。
状況説明すると、就寝前に寝床を指して、
ねんねしたいよーと訴えかけてきたのです。
今までは、行きたい方向を指して
日本語で『こっち』と言っていたのが、
最近はフランス語で、『ラ バ (là-bas)』と言うように。
そして、2語しかも2言語にレベルアップして、
『ねんね ラ バ(là-bas)』。
この子の頭の中はどうなっているのだろう…
言葉の発達って不思議ですね。
将来は2言語共に上手に使い分けて話せるようになってほしいな!
Ukulelemamanでした、
ありがとうございました!